Prussiluskan är tysk.

Något nytt för mig är att Prussiluskan, Margot Trooger, var tysk! Jag började efter många år att titta på olika Pippi avsnitt, och märkte att orden som Prussiluskan formade med munnen inte stämde överens med ljudet. Jag hittade uppgifter via Sverigesradio.se: http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=96&artikel=5678271.

Där står det bland annat följande:

“Eftersom Pippi-filmerna gjordes med en massa tyska pengar – svensk Filmindustri var inte säkra på att det där projektet skulle kunna spela in de investerade pengarna och ville därför ha medfinansiärer. Tyskarna älskade Astrid Lindgren redan då, men ställde som motkrav att ett antal tyska skådespelare skulle få roller.

Därför spelas de båda skurkarna Dunder-Karlsson och Blom av Hans Clarin och Paul Esser. Och därför spelades Prusseluskan av Margot Trooger. Och därför spelade för övrigt också Krösa-Maja i Emil-filmerna av en kvinna med det fantastiska namnet Carsta Löck.

Dessa tyska skådisar lärde sig replikerna på svenska och sen dubbades de av svenska skådespelare för den svenska marknaden. På den tyska marknaden dubbades de också, eftersom tyskarna dubbar allt. Så både i Sverige och i Tyskland rör sig Prusseluskans läppar i otakt med hennes repliker. Vilket är extra otacksamt eftersom Margot Trooger hade en ovanligt stor mun.”

Hon är ju bra som Prussiluskan, jag blev bara lite förvånad. Tänkte aldrig på detta som barn. 🙂

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s